<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Embracing Chaos &#187; China</title>
	<atom:link href="http://www.embracingchaos.com/china/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.embracingchaos.com</link>
	<description>Analysis of Trends in Technology, Business, Society</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2012 16:29:54 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Interesting Times in China</title>
		<link>http://www.embracingchaos.com/2006/11/may_you_live_in.html</link>
		<comments>http://www.embracingchaos.com/2006/11/may_you_live_in.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Nov 2006 15:10:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>leodirac</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Geography]]></category>
		<category><![CDATA[Investing]]></category>
		<category><![CDATA[Societal Values]]></category>
		<category><![CDATA[Transhumanism]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wp.embracingchaos.com/2006/11/may_you_live_in.html</guid>
		<description><![CDATA["May you live in interesting times." -Ancient Chinese Proverb (actually, it isn't.) The idea behind this saying is that times of rapid change are generally quite painful. Historically interesting times are those involving wars and revolutions -- things where lots of people die. Growth and improvement have only come through very slow gradual change. But in today's China, this is anything but true. Right now is one of the most interesting times in China's long history, and for the majority of the country, it's fantastic. (If we all work hard, that kind of intersting time might be behind us.) We...
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>&quot;May you live in interesting times.&quot;</strong><br />&nbsp; &nbsp; -Ancient Chinese Proverb (actually, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/May_you_live_in_interesting_times">it isn&#8217;t</a>.)</p>
<p>The idea behind this saying is that times of rapid change are generally quite painful.&nbsp; Historically interesting times are those involving wars and revolutions &#8212; things where lots of people die.&nbsp; Growth and improvement have only come through very slow gradual change.&nbsp; But in today&#8217;s China, this is anything but true.&nbsp; Right now is one of the most interesting times in China&#8217;s long history, and for the majority of the country, it&#8217;s fantastic.&nbsp; (<a href="http://www.embracingchaos.com/transhumanist_morality/index.html">If we all work hard</a>, that kind of intersting time might be behind us.)</p>
<p>We read about how the Chinese economy is glowing red hot.&nbsp; Their sustained GDP growth rate would make any head of a western central bank terrified.&nbsp; In any established economy, a 9% annual growth rate would last maybe a couple years before it turned into inflation, recession or both.&nbsp; But a very clever set of communist economists are managing to ride the bleeding edge of rapid growth far longer and further than I think anybody outside the country would have believed possible.&nbsp; I&#8217;ve been reading these cold dry numbers in the same places you have.&nbsp; But being here in China now, these numbers are very real.</p>
<p><a title="Shenzhen skyline" href="http://www.flickr.com/photos/leodirac/297653191/"><img width="500" height="270" alt="Shenzhen skyline" src="http://static.flickr.com/111/297653191_9549302348.jpg" /></a></p>
<p>Consider <a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;hl=en&amp;q=shenzhen,+china&amp;ie=UTF8&amp;z=11&amp;ll=22.533488,114.130096&amp;spn=0.289839,0.692139&amp;t=k&amp;om=1&amp;iwloc=addr">Shenzhen</a>, just across the psuedo-international border with Hongkong.&nbsp; Today Shenzhen&#8217;s greater metropolitan area has over 10 million people.&nbsp; But just 28 years ago when Deng Xiaoping decided to start developing this city, it had but 25,000.&nbsp; Imagine that &#8212; a city nearly the size of LA or NY that was consciously willed into existence in less then a generation.&nbsp; It almost defies belief.</p>
<p>Having just left Shenzhen, I&#8217;m currently in Xiamen, which is the closest mainland city to Taiwan.&nbsp; On a clear day like today, you can see outlying islands that are politically controlled by the Republic of China, the Taiwanese government.&nbsp; There is a large and famous sign here pointed out towards Taiwan that reads &quot;One Country, Two systems, Together One China.&quot;&nbsp; The Taiwanese have a similar sign on the other side.</p>
<p><a title="One China sign" href="http://www.flickr.com/photos/leodirac/289470679/"><img width="500" height="233" alt="One China" src="http://static.flickr.com/116/289470679_306f3ce35c.jpg" /></a></p>
<p>NPR recently aired <a href="http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=6241993">a story</a> about the northern border of North Korean.&nbsp; There&#8217;s a theme park that is constantly empty and a small family whose job might be simply to picnic under an umbrella to demonstrate to the outside world how happy and successful the closed communist system in North Korea is.&nbsp; Possibly for similar reasons, Xiamen also has a theme park on the coast facing Taiwan.&nbsp; But its big roller coaster is occupied until 4:00 AM every night.&nbsp; On weekends happy local families fill the beaches with their families.&nbsp; I came here for a holiday 5.5 years ago during Spring Festival.&nbsp; There are so many new buildings and bridges and tunnels and freeways that I hardly recognize it now.&nbsp; Real estate prices boggle the mind in a way that only Manhattenites could imagine.&nbsp; There is also a huge new &quot;trourist ferry terminal&quot; under construction here.&nbsp; Its stated plans are for ferry service to Hong Kong and to host cruise ships.&nbsp; The obvious long-term purpose of this project is in the fulfillment of that big red sign.&nbsp; </p>
<p>Shenzhen is thriving as a psuedo-port for the reunification of Hong Kong.&nbsp; I have no doubt that within 10 or 20 years, Xiamen will be doing the same with Taiwan.&nbsp; All polluting factories have been ordered out of Xiamen in order to clean up the air.&nbsp; The communists clearly want to make Xiamen attractive.&nbsp; I used to buy in to the American political ideas that we must protect Taiwan from China&#8217;s oppressive government.&nbsp; Taiwanese certainly used to look at it this way &#8212; a friend grew up there singing songs about how they would liberate the mainlanders from the communists.&nbsp; But taking a longer term view of the situation, if I were a Taiwanese resident today, I would look forward to reunification with the world&#8217;s largest economy.</p>
<p>Again, talk about economics can easily obscure what&#8217;s really happening here.&nbsp; Millions of people are graduating from poor subsistance lifestyles up to the comfort and safety of a working class life.&nbsp; Or up to the relative luxury of a middle-class life.&nbsp; Or even to the genuine luxury of being able to buy whatever they want &#8212; it&#8217;s not that uncommon here.&nbsp; The difference in the quality of life of my friends and the other people I see here is obvious from just 5 years ago &#8212; be it having hot water in every room of the house, owning a car, or <a href="http://www.flickr.com/photos/leodirac/289510460/">kite-surfing</a> in their spare time.&nbsp; These huge cities are physical manifestations of people&#8217;s lives being improved on a grand historic scale.&nbsp; The excitement is palpable.&nbsp; Positive energy infuses everything.&nbsp; A note to Naomi Klein: this is what sweat-shops do to people&#8217;s lives.&nbsp; These certainly are interesting times, and I feel priveledged to be able to experience them first-hand.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.embracingchaos.com/2006/11/may_you_live_in.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Best Foreign Language Phrasebooks</title>
		<link>http://www.embracingchaos.com/2006/11/the_best_foreig.html</link>
		<comments>http://www.embracingchaos.com/2006/11/the_best_foreig.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Nov 2006 07:16:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>leodirac</dc:creator>
				<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Ego]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wp.embracingchaos.com/2006/11/the_best_foreig.html</guid>
		<description><![CDATA[I’m currently traveling in mainland China. One of my primary reasons to be here is to practice my Mandarin. I lived in the town of Jinan for the better part of 2001, and by the end of my stay had a rough conversational grasp of the language. For cultural and geopolitical reasons I’d like to keep this skill. I’m also planning on going to China’s Global Debutante Ball in Beijing in 2008 and a little force-fed practice now can’t hurt. I think of myself as a dilettante polyglot – I have or have had a smattering of many languages –...
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I’m currently traveling in mainland <st1:place w:st="on"><st1:country-region w:st="on"></st1:country-region></st1:place>China. One of my primary reasons to be here is to practice my<br />
Mandarin. I lived in <st1:city w:st="on"></st1:city>the town of Jinan for the better part of 2001, and by the end of my stay had a rough<br />
conversational grasp of the language. For cultural and geopolitical reasons I’d like to keep this skill. I’m also planning on going to China’s Global Debutante Ball in Beijing in 2008 and a<br />
little force-fed practice now can’t hurt.</p>
<p><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">I think of myself as a dilettante polyglot – I have or have<br />
had a smattering of many languages – Spanish, French, Italian, Dutch, Japanese,<br />
Russian – but little command of any except English and Mandarin. My friends sometimes tell me that I have a<br />
talent for languages. I think I’m just<br />
determined and study hard. But if I put<br />
my mind to it, I can pick up useful skills in a new language in a couple of<br />
weeks. One of the reasons I love<br />
traveling is this intellectual challenge and the cultural opportunities that<br />
are exposed by overcoming it. So over<br />
the years I’ve consumed a great many books on foreign language self-study. It’s one of the largest sections on my<br />
bookshelf. When I’m studying at home, I<br />
find value in a great variety of tools – thick dictionaries, audio lessons,<br />
conjugation books, children’s books, etc.<o:p>&nbsp;</o:p></p>
<p class="MsoNormal">When I’m actually traveling there’s only one book I want<br />
with me: <a href="http://www.amazon.com/gp/search?ie=UTF8&amp;keywords=Rough%20Guide%20Dictionary%20Phrasebook&amp;tag=httpwwwaddgco-20&amp;index=books&amp;linkCode=ur2&amp;camp=1789&amp;creative=9325"><strong>The Rough Guide<br />
Dictionary/Phrasebook</strong></a>. They’re<br />
published for just about every language you might want. These aren’t your typical phrasebook filled<br />
with a collection of pre-selected sentences and mock conversations organized by<br />
subject like “getting a hotel” and “at the train station.” These frustrate me because if finding<br />
something that doesn’t exactly fit into one of their scenarios is nigh<br />
impossible.</p>
<p class="MsoNormal">In contrast, the majority of each Rough Guide Dictionary/Phrasebook is an English/Foreign<br />
and Foreign/English dictionary. They’re<br />
quite small, but the vocabulary is well chosen, so for most things you want to<br />
say, look it up and it’s there. It’s also<br />
much better than a typical pocket dictionary because Rough Guide tries hard to list just<br />
one translation which is the most useful. This makes study a lot easier than if you have to decide which of the 3<br />
or 4 translations you want to try using and remember. If there is ambiguity they’ll generally use<br />
the word in several example sentences. And for a few key words (like Hotel or Telephone), they will have sample<br />
conversations. One of the only downsides<br />
is that their English is really British, so sometimes I have to do an extra<br />
translation step to find what I want. (i.e. How do you say cookie in British?)<o:p>&nbsp;</o:p></p>
<p class="MsoNormal">Each book also include a couple dozen pages of grammatical<br />
reference which are actually enough to get you going from nothing if you have<br />
any experience with linguistics. There’s<br />
usually sections dedicated to menus and signs, but I haven’t found much value<br />
in them personally.</p>
<p class="MsoNormal">So if you have or want to have even a moderate grasp of a<br />
foreign language, cast off that Lonely Planet or Berlitz pulp – grab a Rough<br />
Guide Dictionary Phrasebook and you won’t be sad.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.embracingchaos.com/2006/11/the_best_foreig.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

